Bem vindo ao ‘Inglês Iluminado’: uma série de aulas de inglês para brasileiros que trazem um pouco de iluminação e sabedoria para o nosso dia a dia.
A aula hoje é sobre a diferença entre os verbos ‘hear’ e ‘listen’. A inspiração pela aula foi o conto chamado ‘The tale of two frogs’ ou ‘A fábula dos dois sapos’.
The tales of two frogs
A group of frogs were traveling through the woods, when two of them fell into a deep pit. All the other frogs gathered around the pit. When they saw how deep it was, they told the two frogs that they were as good as dead. The two frogs ignored the comments and tried to jump up out of the pit with all of their might. The other frogs kept telling them to stop, that they were as good as dead. Finally, one of the frogs listened to what the other frogs were saying and gave up. She fell down and died.
The other frog continued to jump as hard as she could. Once again, the crowd of frogs yelled at her to stop the pain and just die. She began jumping even harder and finally made it out. When she got out, the other frogs said, "Did you not hear us?" The frog explained to them that she was deaf - she thought they were encouraging her to jump out of the hole the entire time.
A fábula dos dois sapos
Um grupo de sapos viajava pela floresta, quando dois caíram em um poço profundo. Todos os outros sapos se juntaram ao redor do poço. Quando eles viram o quão profundo era, eles disseram aos dois sapos que eles já estavam com um pé no túmulo. Os dois sapos ignoraram os comentários e tentaram saltar do poço com todas as suas forças. Os outros sapos continuavam a dizer-lhes que parassem, que já estavam com um pé no túmulo. Finalmente, um dos sapos escutou o que os outros sapos diziam e desistiu. Ele caiu e morreu.
O outro sapo continuou a pular tão forte quanto podia. Mais uma vez, a multidão de sapos gritou para ele parar a dor e simplesmente morrer. Ele começou a saltar ainda mais e finalmente escapou. Quando ele saiu, os outros sapos disseram: "Você não nos ouviu?". O sapo explicou-lhes que era surdo - ele pensou que estavam encorajando-o a sair do buraco o tempo todo.
- frog: (noun) [Portuguese: sapo] – a tailless amphibian with a short squat body, moist smooth skin, and very long hind legs for leaping.
- deep: (adjective) [Portuguese: profundo] – extending far down from the top or surface.
- pit: (noun) [Portuguese: poço] - a large hole in the ground.
- gathered: (verb ‘to gather’) [Portuguese: juntar] – to come together; assemble or accumulate.
- dead: (adjective) [Portuguese: morto] – no longer alive.
- jump: (verb) [Portuguese: saltar] – an act of jumping from a surface by pushing upward with one's legs and feet.
- might: (noun) [Portuguese: força] – great and impressive power or strength.
- listened: (verb ‘to listen’) [Portuguese: ouvido] – to give one's attention to a sound and understand it’s meaning. “We listen to music”.
- gave up: (verb ‘to give up’) [Portuguese: desistiu] – to quit or abandon something.
- fell down: (verb ‘to fall’) [Portuguese: caiu] – move downward, typically rapidly and freely without control, from a higher to a lower level.
- crowd: (noun) [Portuguese: multidão] – a large number of people gathered together, typically in a disorganized or unruly way.
- yelled: (verb ‘to yell’) [Portuguese: gritou] – to give a loud, sharp cry.
- pain: (noun) [Portuguese: dor] – physical suffering or discomfort caused by illness or injury.
- die: (verb) [Portuguese: morrer] – to stop living.
- hear: (verb) [Portuguese: ouvir] – perceive with the ear the sound made by (someone or something). The biological processes of perceiving a sound falling on the ears. “He can hear a noise”.
- deaf: (adjective) [Portuguese: surdo] – lacking the power of hearing or having impaired hearing.
- thought: (verb ‘to think’) [Portuguese: pensou] – the action or process of thinking.
- encouraging: (verb ‘to encourage’) [Portuguese: encorajando] – give support, confidence, or hope to (someone).
- hole: (noun) [Portuguese: buraco] – a hollow place in a solid body or surface.